La Cigale, ayant chanté tout l'été,
الصرصور، بعد أن قضى الصيف كله في الغناء،
Se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue.
وجد نفسه في فقر شديد عندما هبت رياح الشتاء الباردة.
Elle alla crier famine chez la Fourmi sa voisine,
ذهب يشتكي الجوع عند جارتها النملة،
La priant de lui prêter quelque grain pour subsister jusqu'à la saison nouvelle.
متوسلاً إليها أن تقرضه بعض الحبوب ليعيش حتى الموسم الجديد.
"Que faisiez-vous au temps chaud ?" dit-elle à cette emprunteuse.
سألته النملة: "وماذا كنت تفعل في الطقس الحار؟"
"Nuit et jour à tout venant je chantais, ne vous déplaise."
"ليلاً ونهاراً، كنت أغني لكل من يمر، أرجو ألا يزعجك ذلك."
"Vous chantiez ? j'en suis fort aise. Eh bien ! dansez maintenant."
"كنت تغني؟ يسعدني ذلك جداً. حسناً! ارقص الآن."
Vocabulaire de l'histoire
مفردات القصة
La Cigale : الصرصور
La Fourmi : النملة
L'été : الصيف
La bise : رياح الشتاء الباردة
Famine : مجاعة / جوع شديد
Prêter : يُقرِض
Un grain : حبة
Chanter : يغني
Danser : يرقص